德国共产主义社团 ——柏林反法西斯城市公社概要(二)消除传统小家庭
翻译:沧海
Project goals (amongst others)
项目目标(在其他之内)
establish a solidary structure
建立一个团结一致的结构
to run a common economy
运营公有经济
unite places and projects to a bigger, place independent commune
联合处所和项目以使(项目)更大,(建设为)住所独立的公社
overcome the power relationships of the nuclear family
消除传统小家庭的能量关系
goal is to fulfill the collected interests
以满足集体利益为目标
own space and buildings for living, projects and commune companies
在生活、项目、公社公司上拥有自己的空间和房产
to support antifascist and emancipative projects with space, rooms, technology, workforce and knowledge
用空间、住房、技术、劳动力和知识支持反法西斯和解放项目
Not the end in itself
它的本身不是终点
For the participants the commune is not the goal itself, it is meant as a tool to fulfill individual aims. It is no end in itself, but instead has to be proven in practice.
对参与者来说,公社不是目标本身,而是实现个体目标的工具。对它本身来说并没有止境,只是要在实践中被证实。
Wage labour
薪资劳动
In the beginning, wage labour will be necessary and will remain possible whenever anyone likes to work on the labour market. But this option should be accomplished through the possibility to work in communal companies. In addition, the commune's wage labourers have a built-in working union.
在起初,薪资劳动是必需的,而且可能被保留,不管何时何人喜欢去劳力市场劳动。但是这项选择应该在有可能去公社工作时结束。此外,公社的薪资劳动者有一个内在的工作联合。
Facilities
设施
We want to establish our own companies to regain influence on our own living. We need to choose when who works with whom and when you work, when you do pauses, who is keeping when an eye on the children's needs. To do this, we have to sell our products (material and immaterial ones) on the market. We are aware of the negative sides of this ambition, but don't see any alternative option to this. On the other hand most of the critics on this point aren't aware of the negative side of selling your own flesh to the LABOUR market and it's anti-emancipative influence on everyone who does. We don't like to be FORCED to sell our own flesh anymore - therefore we need other options to do a living.
我们打算设立我们自己的公司以收回在我们生活上的影响。我们需要选择何时何人与何人工作、什么时候工作、什么时候暂停,以及谁在适当的时候来关照孩子们的需求。为实现这点,我们不得不在市场上出售我们的产品(物质的和非物质的)。我们看到了这项雄心的负面,只是尚未找到任何一个比较选择的方案。在另一方面,在这点上的大多数批评尚未注意到出售自己的身体到劳力市场和从事这些工作的每个人的非解放影响的负面。我们再也不喜欢强制出售我们自己的身体——所以我们需要其它的选择来谋生。
Moral
道德
Your own moral will not be defined by membership in the projects. You have to chose your moral and ethical standards of your actions for yourself. It may be discussed within the project or NOT.
自己的道德将不会在项目中被集体定义。你不得不选择你自己行为的道德和伦理标准。这或许会(不会)在项目内部讨论。
Overcome the nuclear family
消除传统小家庭
(this part is not yet well edited) Seems like there's no concept for the long run to live which can deal without nuclear family structures even in gay and queer practices. We want to establish an alternative to it, because we have something against the authoritarian roles inside it. In addition, it's a creepy way of solidarity which destroys most of solidarity bounds outside to establish them inside.
(这部分编辑得不是很好)似乎对没有传统小家庭、同性恋和奇异人群的生活尚无最终的理念。我们打算设立一种变通灵活的方式实现它,基于我们在这方面有一些事物来反对独裁的角色。此外,把它们(传统小家庭)设立在内是一种毁灭大多数团结界限在外的慢性方式。
We want a collective organisation of everyday's household and child raising.
我们打算建立一个处理日常家务和孩子培养的集体组织。
Emotions
情感
There are no predefined rules how to deal with emotions inside the project which are a sensible part of an everyday living. It has to be clear that running such a long-term project means to get involved with the other people inside it - which means that it isn't as easy to give a shit about their thinking and feelings as it is in individualised life. To set up your own boundaries is necessary and important in such a relation. There is lots of criticism on romantic relations and how emotions are kept inside, but there is no right and no possibility to force anyone into anyone's "concept". Talking about it can be enriching nevertheless.
作为日常生活感性的一部分,在如何处理项目内情感的问题上是没有预设规则的。必需明确,运营这样一个长期的项目意味着与其中的其他人有千丝万缕的关系——这就是说在个性化的生活中它并不是像对他们的思想和感受取笑那样简单。在这样的关系中,建立自己的主见是必需的和重要的。对于浪漫的关系和如何保持内部的情感上有许多的批评,不过并没有权力和可能性去强制任何人进入任何人的“观念”中。不过谈论这个倒可以增加一点调料。
Decentralisation and relative autonomy
分散和关系自治
Decisions don't have to be reached in meetings, they can be reached 24/7 wherever you are. But those who decide have to be aware of those who are touched by this decision and get them involved in the process. It is everybody's responsibility to communicate properly.
决议并不是一定要在会议上达成,它们可以在你在的任何时候任何地方达成。但是决策者必须注意到谁被这项决议所感动并让他们进入相应的程序。恰当的沟通是每个人的责任。
But who is deciding what with whom depends on the individuals' involvement and type of decision
谁与谁决定什么取决于个体涉及到的具体事情和决议的类型。
Everyday's decisions don't need any communication at all. Deciding on higher amounts of money, like a car, needs to get relatively more people involved. High and risky decisions, like huge credits for real estate, will therefore be decided by all together.
日常的决定根本不需要任何通告。决定一项高消费,例如汽车,则需要相关人员共同参与。高级的和风险的决定,如房地产的巨额信用,将理所当然的由集体来决定。
This way, the organisation can be decentralised, because it does not depend on a specific meeting. There is no hierarchy of the different ways of decision. Sure we meet sometimes but that's different to those organisational-consent-decision-meetings of political organisations. Ours is just to talk and communicate.
在这种方式下,组织可以是分散的,因为它不必依赖一个特定的会议。在决议的不同方式中并不存在层次问题。我们有时确实会聚会,不过这与政治团体搞的组织共识决议会议是不同的,而我们的仅仅是谈论和沟通。
On the other hand, transparency and plannability is centralised, but on the internet. We run an internet-driven groupware where we promote all our decisions to everyone involved.
另一方面,除了兴趣,透明度和计划性是集中进行的。我们运转一个兴趣推动群体来向每一个相关的人员促进我们的决议。
The only legitimacy of action and decision is therefore the responsibilitiy of everyone's actions. It obtains validity if others share the same opinion freely through their own thinking and understanding (in contrast to only being listed in the minutes or such).
行为和决议的最合理性理所当然的是每个人行为的责任。如果其他人通过他们独立的思想和理解(与仅仅每时每分的记录或类似的行为相反)自然地达成一致,那就会获得正确性。
Cyber*communism / place independent commune
赛博共产主义/住所独立公社
We are actually involved with 6 groups who focus to unite to a place independent commune. It should be established through the possibility of decentralisation and cyber organisation. After the establishment of the common economy everyone should be able to choose what to do where why with whom together. Where to live and what to work and where to relax. If you are capable of reading german text see our german announcement + concept for the place independent cyber commune.
我们实际上涉及到6个团体来联合形成住所独立公社。它应该通过分散和赛博组织的可能性来建立。在公有制经济确立后,每个人应该能够选择做什么,在那里、为什么要和谁一起(工作)。在那里生活、做什么工作、以及那里去放松。如果你能读懂德文,请查阅我们住所独立赛博公社的德语宣告+理念。
Language
语言
Currently organisation takes place in german or english language. In future, it should not be restricted to these, we are also working on this site to be multilingual.
当前的组织发生在德语和英语的世界中。在未来,它不应该在这点上受到限制,我们正在为这方面的多语言化而努力。
Too queer for you?
对你来说太奇异吗?
We are too communist for the anarchists, the communists assume we are hippies (because there is nothing about us in "The Capital"), the antifascists say what they always say (and it's not about us, it's about germany and it's folk-community). We are too queer for the economists and too economical for the queers. Feminists like us a lot, but they usually just resume their individual career at the university (even if this is not a contradiction to participate here). But: We love you all!
对无政府主义者来说,我们太共产主义化,共产主义者设想我们是嬉皮士(因为在“首府”我们没有任何东西),反法西斯主义者经常说些老生常谈的话(并且不是关于我们的,而是关于德国和他的民间公社)。我们对经济学家来说太奇异,而对奇异者来说我们又太经济。平等主义者和我们很像,不过他们通常只是把他们的独立职业假定在大学(尽管这不能成为加入这里的矛盾)。记住:我们爱你们所有人。
If you are interested please conact us: info@cyborgsociety.org
如果你们有兴趣请联系:info@cyborgsociety.org
信息来源:http://www.cyborgsociety.org/index.php?article_id=8&clang=1
|